Book #5 「續集」 by 張愛玲

會讀這本「續集」,與一瓶花生醬有關。


 話 說有一回買了一瓶號稱是「有機花生製作」的有機花生醬,打開瓶蓋濃濃稠稠的果然滋味醇厚。可沒幾天再開瓶時,卻發現花生醬全沉到下頭去了,上面浮著一層亮 汪汪的油。「這是什麼騙子花生醬呀!」我有點氣腦,用湯匙好不容易才把花生醬與浮油拌勻。「以後不買這什麼有機花生醬了!」我一面吃著花生醬夾心土司,一 面這樣暗暗的想。

 後 來有天去圖書館,偶爾找到張愛玲的這本「續集」;隨手翻了翻──老實說,我不是「張迷」,也從沒有想看電影「色‧戒」的念頭﹝如果有「愛玲粉絲」在看這篇 文章 的話,可別不高興呀!這純粹是個人喜好問題,我很佩服張愛玲的獨樹一幟的文筆與對人性剖析的透徹;可是就是不習慣她筆下那個華麗冰冷,看不到人性光明面, 如無星夜空般的灰暗世界。﹞但當我翻到書中「談吃與畫餅充飢」一文時,我的興趣就來了──呵呵,沒辦法,誰叫我就是愛吃,而且那時剛好肚子餓呢?我一路看著張愛玲說古論今,把記憶中各種東西方的美食小點、地方特色娓娓道來,真是越看越有滋味。突然,文中談到了花生醬,她寫道:「現在吃到壞食品招牌紙上最走紅的一個字是old-fashioned﹝舊式﹞。反正從前的總比現在好。新出品『舊式』花生醬沒加固定劑,沉澱下來結成餅,上面汪著油,要使勁攪勻,但是較有花生香味。……花生本身是無害的,總是附加的防腐劑或是固定劑致癌。舊式花生醬沒有固定劑,而且招牌紙上叫人擱在冰箱裡,可見也沒有防腐劑。就為了懶得攪一下,甘冒癌症的危險,也真夠懶的。

 當下我心頭一凜,馬上想到家裡那罐已經被我打入冷宮的有機花生醬──原來我是有眼不識好貨的土包子,錯把這「出生清白」的「良家花生醬」當成騙子啦!還好有張愛玲為文替花生醬申冤;不然我到現在還嫌要攪花生醬麻煩哩!

 於是因為花生醬,我就把這本「續集」借回家啦!就像「瘋子與教授」那本書的兩位主人翁因為一本字典而結緣;我與張愛玲呢,嘿嘿,是因為一瓶花生醬而邂逅的!

 
Book #6  雪花與秘扇 by 馮麗莎 Snow Flower and the Secret Fan by Lisa See

 故 事本身的題材很好,應該會是個很吸引人的故事:講的是十九世紀河南永縣「女書」與「老同」的故事。「女書」就是在當時只有女性才看得懂,一般相信是由漢字 轉化而來,以讀音為主,必須連結上下文才能明白的符號文字。在當時河南鄉下,女書是婦女用來寫信的,特別是結拜姐妹之間的情感交流、生活分享,往往透過女 書來互動。而結拜的婦女中又有一種更親密的關係:「老同」;老同一般是指年輕婦女間生辰相同、僅只唯一的生死之交。一但結為老同,終其一生就視對方為最親 密的知己,這樣一生的盟約,婉轉纏綿,永不改變。

「雪花與秘扇」講的就是兩位「老同」的故事。

 不 曉得為什麼,這本據說在西方讀者中造成廣大好評與迴響的小說,在我讀了以後,卻有一種「可惜了這食材」的感覺。怎麼說呢?「女書」這個題材的確很有「看 頭」,而「老同」這種純屬女性的關係也很有「賣點」;就像是頂級的鮑魚或是難得的松露,可以想見它的美味。可我個人覺得整本書「炒出來」有點像是不中不 西、給洋人吃的「酸甜肉」或是「陳皮雞」──味道不對。

 就算我是外行充內行吧,不過一本書「好不好看」本來就是見仁見智。對我來說,這本講中國女書的小說給我一種「這也是中國菜嗎?」的疑惑。其中描寫纏小腳的慘狀、重男輕女的悲哀、友情因誤會變質的傷痛…..一點也激不起我的感動。不是只要把纏足啦、重男輕女啦、三從四德啦、迷信生辰八字啦…….這些中國舊社會的陋習全湊在一塊兒就可以感動人心、賺人熱淚的。這種雜膾故事頂多就是能讓老外讚不絕口罷了,可對老中食客來說就有點食不下嚥了呢。

還有,我個人覺得,如果把「雪花」的英譯改成「Snowflake」,或許比較恰當吧。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 小恩 的頭像
小恩

大姐小恩的部落格

小恩 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣(315)