很多海外移民家庭有了小孩後都會遇到這樣的問題:「在家裡要跟小孩說英文嗎?」
不少做父母的擔心如果在家裡不跟小孩「講點英文」,以後上學會聽不懂老師在講什麼。也有人奉行「在家純中文」政策,為的是「怕小孩以後忘了中文」,至於學英文,就全權交給學校了。更有些家長採「裡面中文外面英文」主義──在家就講中文,到了外面就說英文。還有父母採「講兩遍方案」──一句話要用中文說一遍,然後再用英文重覆一次。總之為了小朋友的語言問題,爸媽是戰戰兢兢,如履薄冰,深怕一步錯全盤錯,讓自己的寶貝還沒入學前就輸在起跑點。
上述的各種政策都有其理論根據,也有過來人的經驗與教訓在裡面。不過以自己過去教書的所見來看,我個人覺得這問題其實真的沒有那麼嚴重。就算有所謂的剛入學時「聽不懂老師在說什麼?」的困擾,這也是短暫的──我所謂的短暫不一定是指一、兩週甚至一、兩個月就能上軌道。有些家長可能覺得小孩一、兩個月都鴨子聽雷真是太漫長的「酷刑」,可是換一個角度來看,小朋友就學的時間可長了:至少要從K讀到12年級哩﹝有的還從Preschool念起﹞!幾個星期、或是幾個月的適應期真的不算長。
「萬一小孩因為聽不懂而不喜歡上學,或是溝通不良心裡受傷害怎麼辦?」這又是另一個讓爸爸媽媽擔心的問題。當然,這又可以牽扯出一大堆理論與說法。但我還是要說:「這個問題其實也沒有那麼嚴重。」以前當家長如此問我時,我的回答往往是:「當你會為了這個問題來請教老師時;你的小孩其實已經有了最好的『預防針』與『裹傷藥』。」當父母已經在未雨綢繆的顧及到小孩的「萬一」時,代表這個孩子有看重他教育學習、關心他情緒感受、在乎他人際關係的家庭做後盾。有如此細心體貼的父母,如此溫暖安穩的避風港,孩子有什麼大風大浪不能安然度過呢?
畢竟身在美國,英文還是最強勢的;不要說是學校,就連週遭的環境、大眾傳播媒體的影響力也會使小朋友接觸英文的機會大增。就像阿米兒,平時我們並沒有刻意教他英文,可是他最近的表現就讓我們吃了一驚。今天上午他在客廳看芝麻街,節目介紹今天的字母是T,然後就出現一連串T開頭的東西,如老虎Tiger、茶壺Teapot,與電視TV,阿米兒看著看著,突然轉過身來對著我,然後笑嘻嘻的用手指著自己的腳指頭:「Toes!」他在告訴我,腳指頭Toes也是T開頭的字!
當時我真的吃了一驚!阿米兒說中文都還在單字與疊字的階段﹝最近才開始把名詞與動詞加在一塊﹞,而他竟然已經可以把英文字母T跟字彙Toes連在一起了!他認得T這個字母,也知道腳指頭就是Toes,而我們根本沒有教他這些東西啊!
後來我「抽絲剝繭」的找出阿米兒到底哪裡學會這些東西。原來,他平常聽英文的兒歌CD,有一首歌就是「頭、肩膀、膝、腳指」Head, Shoulders, Knees and Toes,而且在Gymboree 和Mommy and Me 裡老師也曾帶動唱過,所以他記得腳指頭就是Toes。所以當他聽到T時,他就連想到了Toes。
這樣的表現讓我不得不相信,英文的滲透力真是無孔不入。阿米兒還沒學會「ㄊ是太陽」就已經先認得「T is for Toe」了。如果我們在家不多跟他說中文,他很快就會跑到「English only」那一邊了!
突然又想起以前大學時代在中文學校教書時最常被學生問到的問題:「為什麼我要學中文?」因為很多從小在美國長大,或是在美國出生的華裔小孩,對週末被父母逼來上中文學校很反感;所以常會問這個問題。我的回答絕對不是「因為你是中國人」、「因為你的爸媽是中國人」或是「你的家人只會說中文」。我通常都會告訴他們:「因為中文是全世界最多人使用的語言。既然你以後也有機會或需要學習第二種語言,何不就從對你來說比較不陌生,而且最具潛力的中文開始?」
現在自己為人母了,我想,以後我還是會如此告訴阿米兒吧!
所以,在台灣的姑婆舅公叔叔阿姨們,阿米兒的前途就看你們了!趕快去買些中文兒歌童謠CD讓阿公阿媽帶回來吧!
不少做父母的擔心如果在家裡不跟小孩「講點英文」,以後上學會聽不懂老師在講什麼。也有人奉行「在家純中文」政策,為的是「怕小孩以後忘了中文」,至於學英文,就全權交給學校了。更有些家長採「裡面中文外面英文」主義──在家就講中文,到了外面就說英文。還有父母採「講兩遍方案」──一句話要用中文說一遍,然後再用英文重覆一次。總之為了小朋友的語言問題,爸媽是戰戰兢兢,如履薄冰,深怕一步錯全盤錯,讓自己的寶貝還沒入學前就輸在起跑點。
上述的各種政策都有其理論根據,也有過來人的經驗與教訓在裡面。不過以自己過去教書的所見來看,我個人覺得這問題其實真的沒有那麼嚴重。就算有所謂的剛入學時「聽不懂老師在說什麼?」的困擾,這也是短暫的──我所謂的短暫不一定是指一、兩週甚至一、兩個月就能上軌道。有些家長可能覺得小孩一、兩個月都鴨子聽雷真是太漫長的「酷刑」,可是換一個角度來看,小朋友就學的時間可長了:至少要從K讀到12年級哩﹝有的還從Preschool念起﹞!幾個星期、或是幾個月的適應期真的不算長。
「萬一小孩因為聽不懂而不喜歡上學,或是溝通不良心裡受傷害怎麼辦?」這又是另一個讓爸爸媽媽擔心的問題。當然,這又可以牽扯出一大堆理論與說法。但我還是要說:「這個問題其實也沒有那麼嚴重。」以前當家長如此問我時,我的回答往往是:「當你會為了這個問題來請教老師時;你的小孩其實已經有了最好的『預防針』與『裹傷藥』。」當父母已經在未雨綢繆的顧及到小孩的「萬一」時,代表這個孩子有看重他教育學習、關心他情緒感受、在乎他人際關係的家庭做後盾。有如此細心體貼的父母,如此溫暖安穩的避風港,孩子有什麼大風大浪不能安然度過呢?
畢竟身在美國,英文還是最強勢的;不要說是學校,就連週遭的環境、大眾傳播媒體的影響力也會使小朋友接觸英文的機會大增。就像阿米兒,平時我們並沒有刻意教他英文,可是他最近的表現就讓我們吃了一驚。今天上午他在客廳看芝麻街,節目介紹今天的字母是T,然後就出現一連串T開頭的東西,如老虎Tiger、茶壺Teapot,與電視TV,阿米兒看著看著,突然轉過身來對著我,然後笑嘻嘻的用手指著自己的腳指頭:「Toes!」他在告訴我,腳指頭Toes也是T開頭的字!
當時我真的吃了一驚!阿米兒說中文都還在單字與疊字的階段﹝最近才開始把名詞與動詞加在一塊﹞,而他竟然已經可以把英文字母T跟字彙Toes連在一起了!他認得T這個字母,也知道腳指頭就是Toes,而我們根本沒有教他這些東西啊!
後來我「抽絲剝繭」的找出阿米兒到底哪裡學會這些東西。原來,他平常聽英文的兒歌CD,有一首歌就是「頭、肩膀、膝、腳指」Head, Shoulders, Knees and Toes,而且在Gymboree 和Mommy and Me 裡老師也曾帶動唱過,所以他記得腳指頭就是Toes。所以當他聽到T時,他就連想到了Toes。
這樣的表現讓我不得不相信,英文的滲透力真是無孔不入。阿米兒還沒學會「ㄊ是太陽」就已經先認得「T is for Toe」了。如果我們在家不多跟他說中文,他很快就會跑到「English only」那一邊了!
突然又想起以前大學時代在中文學校教書時最常被學生問到的問題:「為什麼我要學中文?」因為很多從小在美國長大,或是在美國出生的華裔小孩,對週末被父母逼來上中文學校很反感;所以常會問這個問題。我的回答絕對不是「因為你是中國人」、「因為你的爸媽是中國人」或是「你的家人只會說中文」。我通常都會告訴他們:「因為中文是全世界最多人使用的語言。既然你以後也有機會或需要學習第二種語言,何不就從對你來說比較不陌生,而且最具潛力的中文開始?」
現在自己為人母了,我想,以後我還是會如此告訴阿米兒吧!
所以,在台灣的姑婆舅公叔叔阿姨們,阿米兒的前途就看你們了!趕快去買些中文兒歌童謠CD讓阿公阿媽帶回來吧!
文章標籤
全站熱搜

我老爸老媽都不會說英文
以前的功課都是家教老師教的
有什麼問題也都是由家教老師告訴他們
我們在家只說一種語言:國語
所以我們家三個孩子說國語完全沒有ABC腔調
但有時我倒覺得這成了大家一直忘記我是在國外長大的事實...
還是有人一直問我國高中讀哪裡!?或是什麼字怎麼寫...
我想一定也有人不相信我真的有一段時間沒有在台灣的吧
小米在國外長大,他的英語能力是一定不用擔心的。
只要你們在他有遇到問題時在伸出援手,我想那已經足夠了。
一定要維持國語的使用率~
才能夠讓他輕輕鬆鬆的學習這兩種語言呢!
謝謝Celeste的經驗分享。我也覺得你的中文好得不像在國外待過呢!這真得謝謝你的
爸媽喔!我們也是希望阿米兒能流利的說中英文,甚至也能讀與寫中文──這樣他才看
得懂媽媽的部落格呀! :)
阿米兒真聰明,還不到三歲就會phonics了!
隨四阿米兒的粉絲? 阿米兒有愛慕者嗎?
我想這樣的問題,只有居住海外的朋友才能深深感受到,
在台灣的我,到也面臨另一種類似的問題,
孩子說中文已經很順口,
當他們和阿嬤交談時,
那個沒讀書的阿嬤操練著台灣口音的中文,
她想和兒孫沒有距離,
然而對我而言,這種語言問題應該是兒孫來承受,
而非爺爺奶奶硬著頭皮說著自己不熟悉的語言,
所以,孩子該在家練習閩南語嗎?
喔,是的,我正努力傳授台語中...
Hello 小恩媽咪~
你是中文老師啊?我要跟你請教好多中文的問題耶! 可以把你加入
聯播嗎?
我們在家只說中文, 反正上學之後就會說英文了, 我到是擔心小孩
的中文閱讀能力耶! 說我們都沒問題, 可是要如何識字呢?
Patrica: 謝謝你的「捧場」──很榮幸加入你的聯播。
是啊,我大學時代曾在中文學校教書,後來畢業後在美國公立學校教書──當了媽後才
知道,無論是教中文教英文,在教室面對學生與在家搞一個小孩真是天壤之別:只帶一個
小孩更累!
小孩識字...嗯,荳荳粉圓都還小,不妨先用識字圖卡來玩遊戲﹝不曉得你想教她們簡體
還是正體字?想用漢與拼音還是注音?﹞。這是個大議題,等我整理好後再上網post一
篇文章好了!
To ZoZo YoYo 媽咪:
你的情形讓我想到一個有趣的事──我的阿公阿媽也都是講台語的,小時候跟他們溝通
有些雞同鴨講。可是到了美國後我的台語反而變得很流利;因為剛來時去一個講台語的
教會,不覺學了一些台語,加上小時的記憶就能和阿公阿媽用台語對話了。我想小朋友的
語言學習力是很強的;而且他們的學習模式和成人是不一樣的;只要常浸潤在一個語言環
境裡,他們就會無形中吸收這種語言。所以告訴阿公阿媽不要太辛苦,和孫女講台語吧!
阿米兒的媽咪你好,我是從熊媽那裡知道到你的部落格的,你是美國的老師,我
是台灣的老師,我也有想過以後去美國交中文呢!以後還想請教你有關這方面的資
訊~~
我很認同你所說的,不同的小孩所需語言的適應的時間有所不同,我身旁朋友的
小孩雖然在台灣的美國學校就讀,兒子的語言能力就沒有女兒來的優秀,我兒子
是美國人,雖然我們住在台灣,但我很注重他的英文,雖然他還小(14個月大),
什麼都還不會,我從他很小的時候就讓他先接觸英文的歌謠,我認為,在台灣,
他學中文一定沒問題(環境因素),但英文,一定要靠自修,所以我會以中英文雙
雨一起敎他,不知道是否是因為這樣,他到現在還不會說話,我也只好慢慢等待
他哪天對媽咪說話,不知道他會先說出英文還是中文~~~
歡迎你來我家逛逛:tw.myblog.yahoo.com/cuteladyho
我來啦!
謝謝你的文章分享
小恩媽咪住在哪裡呢?
中文學校也有請我去當老師
但是我孩子還小
對中文教學也不熟
所以暫時婉拒了
阿米兒真幸福,有個好媽咪
從你溫馨的文章中就可以知道啦~
我也想把你加入連撥耶
可是Wreth的Blog每次都失敗...不知為何?
To Jessica:歡迎你來我家坐坐!阿米兒也是比較慢講話的說──我常自我安慰的說因
為他是專心的聽眾,媽媽太愛講話了啦!所以等他吸收媽媽的「精髓」後會出口成章了
啦!每個小孩發展的速度與程度都不一樣的;有的小孩先講話,有的小孩先會走路。我們
不用太緊張──雖然我自己有時也會東想西想的...我有去你的部落格,可是連不到新的
地方,再試試看囉!
To 小熊媽:我住加州啦──這個月好熱,一點也不像過感恩節。請問你的RSS是什麼?
找不到耶!